Caitlin
English: /ˈkeɪtlɨn/ kayt-lin Irish: [ˈkatʲlʲiːnʲ]
Meaning: Pure
Language of origin: Irish Gaelic
22.2.12
Chilean phrases/slang
Some of these are awesome! They're taken from the book Gringo's Culture Guide to Chile.
- ¡Adónde la viste!
- Literally: Where'd you see that?
- Implied meaning: No way!, yeah right! (No te creo)
- Al tiro
- Literally: Upon throwing
- Implied meaning: Immediately (ahora mismo)
- Amermelada
- Literally: marmalade
- Implied meaning: a stupid person (una persona tonta)
- ¡Bakan!
- Implied Meaning: Ultra cool (muy bueno)
- ¡Buena onda!
- Literally: Good wave!
- Implied meaning: Cool, great (un buen tipo de persona)
- (no) cacha ni uno
- Literally: He doesn't catch a single thing
- Implied meaning: He doesn't understand a thing (no entender nada)
- ¿cachai?
- Literally: catch?
- Implied Meaning: Do you understand? (¿comprendes?)
- capo
- Implied meaning: good at something, smart, cool (un buen tipo de persona)
- cara de palo
- Literally: stick face
- Implied meaning: boldly, frankly (ser franco)
- ¡Chao pescado!
- Literally: bye fish
- Implied meaning: See you later, alligator (Hasta luego)
- chueco
- Literally: crooked
- Implied meaning: a person who doesn't follow the rules, liar (uno que no sigue reglas, mentiroso)
- cuestión
- Literally: question, matter
- Implied meaning: thing, matter (cosa)
- dejar la escoba
- Literally: To leave the broom.
- Implied meaning: to cause a mess or disaster (causar un disastre, dejar todo desorganizado)
- echate al pollo
- Liteally: throw it to the chicken
- Implied meaning: get out of here!
- encachado
- Implied meaning: good looking, cool (ser bonito(a))
- ¡(no) estoy ni ahí!
- Literally: I'm not even there.
- Implied meaning: I don't care! (no le importa a uno)
- fome
- Implied meaning: dumb, boring, refers to something that you don't like (tonto, aburrido, algo que no te gusta)
- gamba
- Literally: a shrimp
- Implied meaning: refers to the foot, or a 100 peso coin (el pie, o una moneda de 100 pesos)
- guagua
- Literally: baby, infant
- Implied meaning: a baby (un bebé)
- harto
- enough
- Implied meaning: many, a lot (mucho)
- lolo(a)
- Implied meaning: teenager, young person (un joven)
- luca
- Implied meaning: 1000 peso bill (un billete de mil pesos)
- malulo(a)
- Literally: 'mal' in Spanish means bad
- Implied meaning: mischievious (malicioso)
- medio(a)
- Literally: middle, medium
- Implied meaning: very big (bien grande)
- monitos
- Literally: little monkeys
- Implied meaning: cartoons (dibujos animados)
- pata de vaca (said "pate vaca")
- Literally: foot of a cow
- Implied meaning: to act badly or to have bad intentions
- pato malo
- Literally: bad duck
- Implied meaning: bad boy, hoodlum (chico malo)
- pega
- Literally: hit
- Implied meaning: work, job
- pegar en la pera
- Literally: hit the chin
- Implied meaning: to mooch, to eat and socialize (conseguir comida gratis)
- pesado(a)
- Literally: heavy
- Implied meaning: mean, rude, bothersome (rudo, molestoso)
- pescar + "algo"
- Literally: to fish + something
- Implied meaning: to pay attention to, to notice (darse cuenta de algo, fijarse)
- pintar el mono
- Literally: paint monkey
- Implied meaning: to goof off (dejar las responsibilidades y jugar todo el tiempo)
- pololear
- Implied meaning: to be dating, have a boyfriend or girlfriend (tener novio, pero no significa que se van a casar)
- pucha
- Implied meaning: disappointment when something didn't go your way
- pulento
- Implied meaning: cool, as in a person (ser un buen chico)
- ¡Que choro!
- Implied meaning: entertaining, worthy of attention
- sacar la mugre
- Literally: To take off, or out, the filth
- Implied meaning: to beat up (pelear y ganar)
- (no) salvar a nadie
- Literally: To not save anyone.
- Implied meaning: to be worthless, useless (ser de ningún valor)
- sapear
- Literally: 'sapo' is spanish for toad
- Implied meaning: to be nosy, eavesdrop (escuchar secretamente a otros)
- se cree la muerte
- Literally: you think you're death
- Implied meaning: you think you are better than everyone else (se cree mejor que todos)
- tener el diente largo
- Literally: To have a long tooth
- Implied meaning: To be very hungry, so hungry I could eat a horse... (tener mucho hambre)
- tirar un chancho
- Literally: to throw a pig
- Implied meaning: to belch, to burp (eructar)
- (hacer) tuto
- Literally: to make 'tuto'
- Implied meaning: to sleep, take a nap (tomar una siesta o dormir)
- weón
- Implied meaning #1: To be an idiot
- Example: ¡Oye que eres weón!
- Implied meaning #2: Something you'd call a friend
15.2.12
update.
So again, here I am with this blog. It's been a long time, longer than I've anticipated.
Now that I'm a college graduate, I find myself with possibly less free time than I had when I was in school, but it's spent doing things I enjoy, for the most part.
I'm headed to Chile next month...I'm beyond excited about it, I can't wait to see another culture completely different from my own and meet some incredible people. I've heard nothing but good things about the people, the scenery, the food, and the capital city, Santiago, is surrounded by the Andes mountains and pristine beaches.
I'll definitely be updating through this blog while I'm there. I find it easier to blog when I'm away from my regular life and in a new place...partially because I don't have a very exciting life in general, and when I do, it's usually not anything even worth posting. Taking a TEFL (Teaching English as a Foreign Language) course might be the most challenging thing I've had to do yet, since the course is 140 hours in a month! I'm ready for the challenge!!!
Now that I'm a college graduate, I find myself with possibly less free time than I had when I was in school, but it's spent doing things I enjoy, for the most part.
I'm headed to Chile next month...I'm beyond excited about it, I can't wait to see another culture completely different from my own and meet some incredible people. I've heard nothing but good things about the people, the scenery, the food, and the capital city, Santiago, is surrounded by the Andes mountains and pristine beaches.
I'll definitely be updating through this blog while I'm there. I find it easier to blog when I'm away from my regular life and in a new place...partially because I don't have a very exciting life in general, and when I do, it's usually not anything even worth posting. Taking a TEFL (Teaching English as a Foreign Language) course might be the most challenging thing I've had to do yet, since the course is 140 hours in a month! I'm ready for the challenge!!!
Subscribe to:
Posts (Atom)